Do you ever feel a bit like you’re in a musical without music? That the people in your daily life are characters in a funny, exaggerated play, each with their own scripts? It’s easier to imagine in a espanglis world where mixture and distortion become creativity, swinging between the unknown and the familiar. In fact, there’s no better way to learn and speak another language… and to live. As Mr Shakespeare said: “All the world’s a stage”. So we must embrace the role we’re playing (our current ‘character’) and empathize with the other ‘characters’. But OJO, our scripts cannot be rigid. Communication and life require constant editing, directing and producing.
Yet neither communication nor our lives have to be perfect….just enjoyable, shared and meaningful. So, the next time you feel negative about something, try to connect to the musical vision. Picture someone who takes themselves veeeery seriously break out into song, dancing or saying something outrageous. Include yourself in your ‘musical’ but… among the medley of competing scripts, keep yours flexible!
Every time it’s ‘cold’ in Sevilla, I know that at least one person will tell me that I am used to the cold as I am from a cold country. Sometimes I smile and nod as a polite English girl would, and I say, “Pues la verdad es que si”…. The majority of the time I screech “¡Estoy en España porque no me gusta el frío!” I suffer in the cold. My hands turn red-blue-purple, I turn antipática; I am more ‘friolera’ than most Spanish people I know. And I miss some good-old English central-heating. Yet, through the cold chill shines a crisp sun that reminds me daily of why I am here. Darkness makes me a little sad; the Spanish are very privileged with their glorious climate. So, next time someone tells me I’m acostumbrada al frío, I will say “¡Noooo! Estoy enganchada al sol.”
Footing is a tranquilo run. It comes from the word ‘feet’, the parts of the body that touch the ground while you bounce (or drag yourself) along. ¿Tiene sentido, no? No. The English word is in fact ‘Jogging’… To ‘lose your footing’ means to lose your balance. For example: “Dave lost his footing when he was jogging…. and he fell flat on his face.”
Espanglis is a vision for those who sit in ‘no man’s land’. An espanglis person can be a guiri who has tasted the forbidden fruits of Spain (sol, playa, tapas, alegría…) or a fan del inglés who sees the promise of the cultura anglosajona. The two need each other at that half-way point. The guiri needs to feel needed and integrated in Spain and the fan del inglés needs the contact with his or her ‘other side’.
Even those 100% convinced of the superiority of lo español are being ‘forced’ to speak English. And you can’t speak a language convincingly without at least empathizing with its culture…
Espanglis is both a comparison of two cultures and a celebration of a hybrid culture in its own right. Now… ¡Vamos a la calle!