Llámame Ms Regards…

I like to mix a bit of English into the Spanish when I write to Spaniards who want to learn English. Even if they have a very low level, they appreciate reading a word or two in English. They rise to the challenge. After all, you can’t learn a language until you start using it…Unfortunately, I’ve recently discovered that there are limits to how much you can throw a beginner in at the deep end… The other day I wrote an email (All names and information have been changed to protect identity):

“Dear Purificación,

Español, español, español, español, español, español, español, español, español…. etc

Kind regards,


The next day I got an email that began:

“Dear Kind…”

I quite like it. Ms Regards has got a certain ring to it…And if women in Spain can be called Purificación, Concepción and Esperanza (Purification, Conception and Hope), why can’t I be called Kind?! 😀


Spanglish: I have 26 years…¿Cuál es mi objetivo?

When a birthday is approaching, we tend to review ourselves. I’m getting old! Am I mature enough for my age? Have I done everything I said I’d do this year? Am I on the right path? How am I going to change? What do I want to achieve? Blah, blah, blah blah…

Our identity suddenly seems to transform. Only, hombre, we have a whole year to get used to it! When I turn 27 I’ll actually be entering into my 28th year… I will ‘tener 27’ years done and dusted. You see, the Hispanics have years and the English speakers are years! The Hispanics separate their innate person and soul from all that they have and are (our old friends ser and estar); The English speakers bunch it all together…

So, ask me now if I’m happy and I would answer “Hmmm depends on your definition of happiness”. Ask me, “¿Estás contenta/feliz?” and I would say, “Sí!” Ask me, “¿Eres feliz?” and I’d reply, “Todavía no”: I have to consolidate myself and grow up a tad more before that.

Hoy he hecho ‘footing’… ¡Mira como sé unas palabritas en inglés!

Footing is a tranquilo run. It comes from the word ‘feet’, the parts of the body that touch the ground while you bounce (or drag yourself) along. ¿Tiene sentido, no? No. The English word is in fact ‘Jogging’… To ‘lose your footing’ means to lose your balance. For example: “Dave lost his footing when he was jogging…. and he fell flat on his face.”